|
Utilizarile cuvintelor balcanic si balcanism in presa romaneasca
0. In articolele din presa romaneasca, termenii balcanic si balcanism descriu, contextual, realitati diferite. Cel de-al doilea pare sa structureze semnificativ istoria discursiva a primului, in sensul stabilirii unui tipar de manifestare a realitatilor identificate drept balcanice. Folosit adesea in vecinatatea unor notiuni ca orientalism, bizantinism ori europenism, occidentalism, construiti derivativ cu acelasi sufix -ism, balcanism se individualizeaza explicit, prin definiri succesive ori prin utilizari lamuritoare.
0. In Romanian journalistic discourse, the words balcanic and balcanism codify, regarding the context, distinct and different realities. The second one achieves semantically the discursive history of the first one, and functions as pattern recognition. The derivatives orientalism, bizantinism, europenism, Occidentalism, in which is recognized the same suffix -ism, are often related and establish, by contiguity or opposition, the specificity of the term.
1. Etimologie:balcanic, balcanism
In privinta lui balcanic, decizia dictionarelor romanesti este unanima: imprumut din limba franceza, in care apare forma balcanique. In ce priveste termenul balcanism, se oscileaza intre imprumut (de la etimonul german Balkanismus- v. NDN) si formatie autohtona, derivatul sufixal de la baza Balcani (v. MDA). De altfel, pentru utilizatorul de limba romana, accesarea in comunicare a termenilor este hotarata de transparenta structurala, de permeabilitatea analitica. In cazul celor doi, se recunosc cu usurinta baza comuna si morfemele lexicale postpuse, -ic si -ism. Sensurile celor doua afixe conduc la semnificatia atribuita termenilor: trasatura specifica, respectiv calitatea de "sistem" specific.
1. Etymology: balcanic, balcanism
The Romanian dictionaries unanimous consider that the etymon of balcanic is the French word balcanique. Concerning the word balcanism, the dictionaries balance between a German etymon (Balkanismus - v.NDN) and a Romanian derivative (Balcani + -ism v. MDA). It's common knowledge that in the perspective of the Romanian language user, the most important in communication is the term's transparency, the possibility of analysis. The speaker easily recognizes the common basis and the suffixes -ic and -ism and furthermore he/she could reconstruct semantically the words.
2. Consideratii morfosintactice si semantice
2.1. O lume balcanica
Adjectiv cu flexiune bogata (din clasa I de declinare), balcanic are, intr-o masura mai mica, utilizari substantivale si adverbiale:
2. Morph syntactic and semantic considerations
2.1. A balcanic world
Adjective variable, depending on the noun number and gender, balcanic is used as noun or adverb.
a. "Morga personajelor tragice nu-l prinde pe balcanic, el se plaseaza intotdeauna intre doua stari." / "Balcanicul are o scara proprie de valori fara sa fie totusi un dezradacinat." (www.poezie.ro) / "Sibienii isi doresc sa fie asa cum isi doresc toti balcanicii sa fie: precum germanii." (http://sibiupeople.ro) / "Mi se pare curios sa se omita ca, oricum am lua-o, Socrate, Platon si Aristotel era niste balcanici, scrie Paleologu." (www.observatorulcultural.ro) / "S-ar zice ca balcanismul nu e o caracteristica a balcanicilor, ci un virus al acestora" (www.revista22.ro)
b. "CNSAS ar lucra "balcanic si dubios" (dupa cum s-a exprimat Sergiu Andon), prin urmare ia decizii proaste." (www.gandul.info) / " unde Strainul lui Camus apare reconfortat balcanic cu absurdul."; "mitocanie boita balcanic" (www.dilemaveche.ro)
Ca adjectiv, parte a grupului nominal, este selectat de centri nominali diferiti ca sfera semantica[1]. Substantivele-centru sunt atat concrete (vecini, meserias, ministru, campion, mall), cat mai ales abstracte (limba, mentalitate, decadenta, registru, stil, otiu, umor, spirit, gen, machoism), comune, dar si proprii (Indianapolis balcanic) si antreneaza utilizarea denotativa sau conotativa a termenului balcanic. In putine exemple sensul extras este pur conotativ, "care apartine zonei Balcanilor", in special in cazurile in care substantivul determinat este concret: "campion balcanic, vecini balcanici" sau in care denumeste o realitate socio-istorica: razboi balcanic, limba balcanica. In celelate situatii, lectura poate fi (muzica balcanica, oras balcanic) sau este (textul o impune) conotativa, marcata de trasatura "necivilizat, de proasta calitate": mentalitate balcanica, kieful balcanic, meserias balcanic.
In noun phrases, the adjective is selected by different heads. The head could be concrete (vecini, ministru, campion, mall) or abstract (limba, mentalitate, decadenta, spirit, gen, masochism), common or proper (Indianopolis balcanic). This particularity of the head decides the denotative or connotative function of the word balcanic. A few examples are pure denotative (from Balkans), in which the noun head is concrete (campion balcanic, vecini balcanici, razboi balcanic, limba balcanica). The most part of the examples impose a connotative meaning, marked by the feature "rude, uncivilized": mentalitate balcanica, meserias balcanic.
Ca tip informational, balcanic permite utilizari atat calificative (spirit atat de balcanic - dilemaveche.ro, Romania este prea balcanica - adevarul.ro), cat si categoriale. In cazul utilizarilor categoriale, balcanic defineste o clasa aflata in opozitie cu european, occidental, parizian, anglofon, civilizat:
The adjective balcanic are used both attributively (spirit atat de balcanic, v.1) and predicatively (Romania este prea balcanica, v. 2) and describe a class that opposes to European, occidental, Parisian, Anglophone, civilized:
Rezoneaza cu alte concepte, de tip mioritic, nesimtire (tupeu) ori se coordoneaza cu adjuncti care modifica referinta in acelasi mod peiorativ (latin, dubios):
In fact, balcanic is synonymous with other concepts like mioritic, nesimtire, tupeu. In text is often coordinated with pejorative modifiers (latin, dubios)
1. "Orice ureche atenta va detecta un accent balcanic care nu va face decat sa probeze apartenenta artistului la spatiu mioritic." (www.dilemaveche.ro)
2." In spatele meu, contaminati irepresibil de exemplul balcanic al celor o suta nouazeci de centimetri de nesimtire..". (www.dilemaveche.ro)
3. "Greu incercatul popor roman (altminteri latin si balcanic, deci predispus la vorbe si barfeturi, la pulsiuni expresive si ornamentatii retorice) s-a trezit cu aceasta jucarie necunoscuta numita presa libera." (www.dilemaveche.ro)
4. "CNSAS ar lucra balcanic si dubios." (www.gandul.info)
Ca substantiv eticheteaza o categorie de persoane caracterizate drept balcanice sau, mai rar, are valoare denominativa si desemneaza reprezentantul populatiilor din regiunea balcanica (v. "Socrate, Platon si Aristotel erau niste balcanici..".). Ca adverb, adjunct in grupurile verbale si adjectivale, prelungeste adesea semnificatia peiorativa a centrului (mitocanie boita balcanic) sau isi accentueaza latura peiorativa prin coordonarea cu un element din sfera depreciativului (CNSAS ar lucra balcanic si dubios).
As noun, balcanic is etiquette for a class of certain persons (rude and uncivilized) or it has a denominative function and points a type of person that has origins in Balkan (v. Socrate, Platon si Aristotel erau niste balcanici). As adverb, modifier in verbal phrases or adjectival phrases, receives the pejorative semantics of the head (mitocanie boita balcanic) or accentuates the pejorative meaning by coordinating a negative element (CNSAS ar lucra balcanic si dubios).
2.2. un balcanism, niste balcanisme
Abundenta utilizarilor determinantului balcanic, cu rol idividualizator, restrang sfera referentiala si, in acelasi timp, pregatesc mutatia, in linia abstractizarii trasaturilor entitatilor marcate astfel, spre balcanism. Trecerea spre "sistemul" sau "teoria" codificate de sufixul -ism reprezinta, cu precadere in discursul nespecializat, produsul identificarii constante a trasaturilor comune surprinse de adjectivul corespondent. Trebuie remarcat de la bun inceput ca, la singular, balcanism, are o dubla utilizare: 1. termen de specialitate (concept literar in balcanismul literar sau concept antropologic) si 2. termen al limbii comune care isi subsumeaza modul balcanic (citeste "necivilizat/pitoresc") de atitudine, comportament, manifestare, actiune etc. In prima acceptie are utilizari metalingvistice, de aceea demersul nostru se va concentra pe aparitiile din categoria a doua.
2.2. Un balcanism, niste balcanisme (One balcanism, some balcanisms)
The frequency of examples with adjective balcanic provides a solid basis for the meaning of noun balcanism. The system or theory codifying in the suffix -ism represents, in unspecialized discourse, the product of constant identification of certain features in balcanic entities. We have to distinguish from the beginning between the double meanings of the noun (at singular) balcanism: 1. specialized term (literary or anthropological concept) and 2. Unspecialized term (codifies the balcanic way of attitude, manifestation, action, etc.). The first acceptation regards the meth linguistics utilizations, for which reason our paper is concentrating on the issues of the second category.
Daca singularul nu este utilizat neaparat depreciativ (v. enunturi de tipul "vremea in care comunismul ne prinse natia la foc incrucisat cu balcanismul" sau "Cand spunem Bucuresti, subintelegem si balcanismul, care e sufletul sau. Un suflet nu neaparat decazut si reproprabil, ci si inteligent, senzual, pitoresc, carismatic" Gh. Grigurtu, In jurul libertatii, Timpul, Iasi, 2002 in - observatorcultural.ro,), pluralul (balcanisme) este constant folosit depreciativ sau peiorativ. Mostrele de balcanism decelate prin regasirea unui model etic si mentalitar la mai multe niveluri ale vietii sociale sunt suficiente pentru a permite banalizarea notiunii. Pluralul codifica de fapt tocmai aceasta intelegerea "de serie" (non-unica si non-unitara) a balcanismului: v. "Publicul romanesc a devenit sensibil la problema coruptiei politice si nu mai accepta balcanismele noastre obisnuite" - gds.ro).
The semantics of noun in singular is not necessarily depreciative. The plural, by the other side, is constantly pejorative or depreciative. The samples of balcanism, traceable in identification of ethic and mental pattern in every levels of social life are enough to allow the wide and unspecialized utilization of term. The plural codify in fact the banal meaning of balcanism: "Publicul romanesc a devenit sensibil la problema coruptiei politice si nu mai accepta balcanismele noastre obisnuite" - gds.ro).
In unel locuri, balcanism este simtit ca un eufemism si folosit in loc de "incompetenta si neprofesionalism"- "De lipsa noastra de profesionalism, de incompetenta noastra, de lenea noastra, de incapacitatea noastra de a ne adapta la standardele pe care UE le impune si de dorinta de a mentine balcanismul standardelor noastre, ca sa spun intr-un mod frumos." (capital.ro)
Some utilizations of balcanism are euphemistic for "incompetence and unprofessionalism"- "De lipsa noastra de profesionalism, de incompetenta noastra, de lenea noastra, de incapacitatea noastra de a ne adapta la standardele pe care UE le impune si de dorinta de a mentine balcanismul standardelor noastre, ca sa spun intr-un mod frumos." (capital.ro)
Pozitionarea sintactica a termenului este diversa: apare atat ca centru in grupurile nominale, cat si ca adjunct in grupurile nominale si verbale. Dispunerea sintactica, relatiile pe care le dezvolta cu ceilalti constituenti ai enuntului, conduc la clarificarea semantica. Valoarea apreciativa/depreciativa este intarita fie in relatia (de dependenta) cu membrii grupului din care face parte (v. infra 1.), fie in relatia de coordonare cu alt termen, de regula depreciativ (v. infra 2):
The syntactic place of the term is various: it can be both the head in noun phrases and modifier in noun and verbal phrases. The relation in whom the term is involved contributes in establishing the meaning of balcanism. The depreciative or appreciative value occurs in subordinate relation (v. infra 1) and in coordinative relation, in which balcanism is coordinated with other depreciative term (v. infra 2):
1. a. "Sunt toate istorii care marcheaza grotescul si, in egala masura, pitorescul balcanism." (www.adevarul.ro); "Altminteri greseala facuta in cazul Ciprului se va repeta, sub culorile vechiului balcanism violent si impredictibil"." (Ziarul Financiar: www.zf.ro) - unde adjunctii orienteaza semantic. The modifiers decide the meaning of the phrase.
b. "E clar, razboiul troian balteste in inima balcanismului." (www.adevarul.ro); Politica romaneasca trebuie sa abandoneze balcanismele de toate felurile. (www.adevarul.ro) - unde centrii nominali contribuie la interpretarea semantica.the noun heads contribute decisively to the meaning of the phrases.
c." structurile Europei nu trebuie tarate de balcanismul si egoismul masculin traditional si atat de nociv in istorie..". - unde semantica termenului e dublu determinata. The meaning of the term is double determinated.
2. "Fala goala, balcanisme, marlanisme de care ne-am saturat." (adevarul.ro) ; "Imi discplac scandalurile si certurile din fotbalul romanesc. Sper ca aceste balcanisme, turcisme sa dispara odata pentru totdeauna." (www.adevarul.ro); " smecheria si balcanismul nu vor mai putea fi exportate nici la Sofia." (www.adevarul.ro)
3. Consideratii semantico-pragmatice
3. Semantic and pragmatic considerations
3.1. Pozitionare in lantul informational
3.1.1.Expresia care contine termenul balcanic ocupa, potrivit criteriului privind organizarea informatiei in enunt, atat pozitia temei, cat si pozitia remei. Tematizarea se realizeaza in general sintactic (centrul ocupa pozitia subiectului sau a numelui predicativ) ori este impusa de ordinea lineara in care se dezvolta enuntul. In grupurile nominale sau verbale, adjunctul este cel care prevaleaza tematic asupra centrului de grup, coopereaza decisiv in vederea selectiei semantice:
3.1. The position in informational string
3.1.1. Balcanic occurs in sentences both as Theme and Rheme. Thematisation is realized in most sentences syntactically: the word balcanic is subject or predicate. In noun phrases or in verbal phrases, as modifier, contributes decisively to the meaning of the sentence:
In utilizarile substantivale manifesta tot o tematizare slaba: "Balcanicul are o scara proprie de valori fara sa fie un dezradacinat." / "balcanicul este susceptibil, nu se poate investi unilateral si total." / "un balcanic ca mine nu poate fi insa parfeitement heureux stand cu ochii pe ceas." (www.dilemaveche.ro).
As noun, balcanic is thematised as the subject of the declarative clauses:
Blocul informational care il contine pe balcanic poate aparea ulterior in enunt, in calitate de rema. Adjunctul modifica semnificativ intelesul centrului; in utilizari ironice conduce chiar la subminarea notiunii desemnate de centru (v. "Femeile noastre, fetele noastre, femeile in societate au un stereotip combinat, de tip cocul doamnei Elena Ceausescu si un fel de machoism balcanic; (exista) dorinta fireasca de a face cumparaturi normale (domestice, textile, decorative), la preturi mici si din acelasi loc. Un soi de mall balcanic" - www.gandul.ro).
The informational block that contained balcanic occurs often in a second part of the discourse, as rheme. The semantic information of the adjective modifies totally or even undermines the semantics of the head:
Informatia codificata de balcanic sau de grupul sintactic care il integreaza este repartizata in structura focala a presupozitiei, dar apare si in calitate de focus. Intr-un enunt de tipul "Asta inseamna sa fii balcanic.", care incheie o intreaga expunere centrata pe raspunsul la intrebarile Ce este balcanismul?, Ce inseamna sa fii balcanic?, cu referire explicita asadar la sfera notiunilor balcanic si balcanism, termenul final ocupa locul presupozitiei (balcanismul si balcanicul sunt tratate ca date obiective, asumate de autori). Expresia focala este concentrata in deicticul discursiv asta care isi aduna referinta de la fiecare focus enuntiativ anterior.
The information that balcanic or the phrase that contained it codify is shared out not even in the focal presupposition, but also arises as focus. In a sentence as "Asta inseamna sa fii balcanic" (This means to be balkanic), that finishes a discourse focused on the answer of the questions Ce este balcanismul?, Ce inseamna sa fii balcanic? (What is the balcanism? What means to be balcanic?) and explicitly refers to the meaning of the words balcanic and balcanism, the final term constitutes in fact the presupposition. The balcanic and the balkanism are objective data. The focus of the sentence indwells in the discursive deictic element asta, which establishes the reference from every previous focal element.
Apare, de asemenea in enunturi cu focalizare contrastiva, ca variabila care intra in opozitie cu expresia focala: "M-am simtit intotdeauna european si atat. Nici balcanic (cum sunt dupa sange), nici roman (cum sunt dupa buletin), nici neamt (cum sunt dupa pasaport)." / "Macovei a facut acolo figura de functionar european decat de ministru balcanic." / "nu e kieful balcanic al unei convivialitati dezlantuite. Si de aceasta data, energiile sunt temperate."(www.dilemaveche.ro)
In the sentences with contrastive focalization, the phrase that includes balcanic arises in opposition with the focus (v. nici, nici; decat):
Ca focus este actualizat in enunturi in care prezenta ii este regizata de intrega dispunere discursiva anterioara: "... un soi de mall balcanic" www.gandul.info.ro, "ce-i drept, la orizont s-a ivit o raza de speranta, care tine insa nu de capacitatea noastra de a reactiona corect intr-o situatie de criza, ci de traditionalul talent balcanic" (www.gandul.info.ro).
As focus emerges in sentences in which the presence is staged by the entire previous discourse:
Balcanic se insinueaza adesea complicitar in discurs prin intermediul constructiilor incidente care, prin simpla lor prezenta, actioneaza informational, iar expresia in discutie joaca rol de focus secundar: " altminteri latin si balcanic" (www.observatorcultural.ro)
3.1.2. Majoritatea utilizarilor balcanism/balcanisme sunt pozitionate rematic. Adesea termenul e introdus direct, si ocupa in enunt pozitia temei, fara sa mai fie necesara de o constructie suplimentara care sa marcheze progresia informationala: "Imi displac scandalurile si certurile din fotbalul romanesc. (*Acestea sunt balcanisme). Sper ca aceste balcanisme, turcisme, sa dispara odata pentru totdeauna". (www.adevarul.ro).
3.1.2. The majority of the occurrences balcanism/balcanisme has the position of rheme. In the structure of some clauses, the word is directly introduce, as theme; the intermediate clause, that marks the informational progression lacks:
Alte texte prefera dezambiguizarea ulterioara. Termenul-rema capteaza si defineste intreaga dispunere discursiva anterioara, iar constructia care ii urmeaza il fixeaza semantic: "In concluzie, in ambele meciuri, de la Vaslui si de la Petrosani, am revazut balcanismul din noi. Mai altfel spus, capul mare si creierul mic!" (Gazeta de Sud: www.gds.ro). Preferinta rematica tine de cliseizarea discursiva, de comportamentul automat al autorilor de a trimite sub umbrela balcanismului toate neajunsurile functionale remarcate in diferite compartimente ale vietii economice, sociale, politice, financiare: "Un elementar simt al realitatii ne obliga sa recunoastem ca, de la Cuza incoace, activitatile clasei noastre politice s-au desfasurat sub puternica ispita a balcanismului, cu o predominanta caracteristica a coruptiei." (Gazeta de Sud: www.gds.ro). Acest tipar de constructie a discursului face ca, de cele mai multe ori, termenul sa apara focalizat.
Other texts prefer balcanic/balcanism in the rheme position. The term-rheme collects and defines the entire previous discourse and the construction/clause that succeeds it offers a semantic motivation: "In concluzie, in ambele meciuri, de la Vaslui si de la Petrosani, am revazut balcanismul din noi. Mai altfel spus, capul mare si creierul mic!" (Gazeta de Sud: www.gds.ro). The rhematic preference brings to light a discursive cliché, an automatic comportment of the authors by directing under the umbrella of the balcanism the functional defects remarked in different compartments of economic, social, politic or financial life: "Un elementar simt al realitatii ne obliga sa recunoastem ca, de la Cuza incoace, activitatile clasei noastre politice s-au desfasurat sub puternica ispita a balcanismului, cu o predominanta caracteristica a coruptiei." (Gazeta de Sud: www.gds.ro). This discursive pattern determines that the term would occur as focus.
3.2. Modalitati de raportare la conceptele balcanic si balcanism
3.2. The modality of the sentence and the words balcani and balcanism
The declarative sentences in which the indicative is correlated with a noun phrase (that integrated balcanic) predominate in Romanian press. The epistemic modality prevail any other modality of the sentences which incorporate entities characterized as balcanic. A sentence like "Lumea balcanica functioneaza dupa modelul lui da, dar" (www.observatorcultural.ro) expresses the certitude of the author. The epistemic distance is established in conditional imperative structures that project the sentence in the pole of incertitude: "S-ar zice ca balcanismul nu e doar o caracteristica a balcanicilor, ci un virus al acestora" (www.revista22.ro). Others verbal or nominal markers gradate the epistemic register and generate uncertain or improbable sentences: "La Galati, orasul se crede un Indianapolis balcanic, un soi de mall balcanic."
3.2.1. Enuntul asertiv, cu verbul la indicativ aflat in relatie cu grupul nominal (care il integreaza pe balcanic) predomina in textele din presa romaneasca. Modalizarea epistemica prevaleaza asadar orice raportare la entitatile caractezate drept balcanice: un enunt de tipul - "Lumea balcanica functioneaza dupa modelul lui da, dar" (www.observatorcultural.ro) - exprima certitudinea autorului. Distanta epistemica este stabilita in constructii tipice cu impersonalul la conditional, care arunca enuntul la polul incertitudinii: "S-ar zice ca balcanismul nu e doar o caracteristica a balcanicilor, ci un virus al acestora" (www.revista22.ro). Alti marcatori verbali sau nominali nuanteaza registrul epistemic, generand enunturi indexate ca incerte sau probabile: "La Galati, orasul se crede un Indianapolis balcanic, un soi de mall balcanic." (unde un soi functioneaza ca grup epistemic).
Subiectiv sunt evaluate ca balcanice si unele entitati. Adjectivul apare in acest caz precedat de grupuri adverbiale: atat de balcanic,(Romania este) prea balcanica. Cu toate acestea, modalizarea apreciativa este foarte putin utilizata, iar cea deontica (fatal!) lipseste. Caracterizeaza insa enunturile care contin referiri la balcanism.
Subjective are evaluated some entities; the adjective is used in these cases preceded by adverbial phrases. The appreciative modality and the deontic modality are not used, but characterize the sentences in which occurs the word balcanism.
3.2.2. Modalizarea deontica cu valoarea obligatoriu se identifica adesea in vecinatatea termenului balcanism. Se afla de obicei la negativ sau in combinatie cu performative, care indica fie interdictia, fie efortul de depasire a conditiei de-a-fi-balcanic:
The deontic modality, with the feature "obligatory", is often identified in the proximity of balcanism. The form of the verb is negative or combined with other performative verbs which indicate the interdiction or the effort of trespass the condision of being balcanic.
1. "Structurile Europei nu trebuie tarate de balcanismul si egoismul masculin traditional" (www.dilemaveche.ro)
2. "Politica romaneasca trebuie sa abandoneze balcanismele de toate felurile si sa se faca dupa reguli moderne".(www.adevarul.ro)
Epistemicul este predominant in enunturile in care modurile verbale relationeaza cu termenul in discutie: "Balcanismele astea sunt socate pentru cei din afara, sunt sigur si pentru cei dinauntr." (www.observatorcultural.ro) - cu operatorul modal de certitudine sunt sigur.
Certitudinea e evidenta si in urmatorul enunt: "E clar, razboiul troian balteste in inima balcanismului." (www.adevarul.ro)
The epistemic modality prevails in sentences in which the mood of the verb is directly in relation with balcanism: "Balcanismele astea sunt socate pentru cei din afara, sunt sigur si pentru cei dinauntr." (www.observatorcultural.ro) - cu operatorul modal de certitudine sunt sigur. The certitude is evident in the next example with the operator it's clear: "E clar, razboiul troian balteste in inima balcanismului." (www.adevarul.ro)
Cu marca improbabil este surprinsa de verbul a putea, la negativ, care evalueaza capacitatea de supravietuire a tipului mental balcanic: "smecheria si balcanismul nu vor mai putea fi exportate nici la Sofia." (www.adevarul.ro).
Evidentialele (unii spun - eu cred) introduc enunturi epistemice care fixeaza balcanismul in opozitie cu alta caracteristica (mereu a noastra). Citarea altora (unii spun) este opusa sensului deductiv-supozitiv al utilizarii eu cred. Balcanismul nu mai este un dat, o trasatura congenitala vinovata de toate nereusitele noastre:
With the feature improbable, the verb a putea, in negative, evaluates the survival capacity of the balcanic mental type: smecheria si balcanismul nu vor mai putea fi exportate nici la Sofia." (www.adevarul.ro).
The evidential elements (unii spun - eu cred) orientate epistemic sentences in which balcanism opposites other national characteristics. These elements interpose with the deductive utilization eu cred. Balcanism becomes now not a datum, a congenital habit guilty of our failure.
"Unii spun ca e vorba de balcanismul nostru, de apartenenta la un mindset (tipar cultural) pe care trebuie sa-l acceptam fiindca suntem neputinciosi in a ne schimba. Personal nu cred ca tine de mostenirea noastra culturala, ci de stadiul nostru de dezvoltare." (www.capital.ro)
Marcile aprecierii (formale si obiective) apar mai rar pentru ca utilizarea depreciativa include distantarea si dezaprobarea autorului. Spre exemplu, in textul de mai jos, adverbul apreciativ apare in combinatie cu unul epistemic:
The appreciative marks appear rarely because the depreciative includes the author's distance and disapproval. As example, in the text below, the appreciative adverb occurs combined with an epistemic adverb:
"Trist si adevarat. Totul. Gigiland, tara miticilor cu plaiuri mioritice si balcanism dambovitean". (www.adevarul.ro)
4. Te structure of the titles
In general, modul in care un autor de articol priveste balcanismul se observa inca din titlu. Iar titlurile care integreaza notiunea se incadreaza in mai multe tipare sintactice si semantice:
Generaly speaking, the way the author considers balcanism is observed beginning with the title:
1. The title-definition: the notion is defined directly or circumstantial and the term is positioned at the end: Balcanismul - o asumare sublimata a conflictualitatii geoistorice. In the headline A treia buba - balcanismul, the meaning negative of the term is allowed by the noun buba "defect".
2. The title-semantic string. Balcanic opens a sequence in which the first term includes the next ones (v. Balcanic, renegat, sibian). The logical pattern of the title is The Balcanic is a renegade and, in the same time, the sibian reneges the balcanism. The demonstration of the text is that the sibian is balcanic and hates him-self.
1. Titlul-definitie: notiunea este definita direct sau circumstantial; in titlul-definitie, termenul este pozitionat initial sau final: Balcanismul - o asumare sublimata a conflictualitatii geoistorice. Intr-un subtitlu de tipul A treia buba (a UDMR - n.a.) - balcanismul, orientarea semnificativa a termenului este data de substantivul buba "defect".
2. Titlul-lant semantic: Balcanic deschide un lant in care prima notiune le include pe urmatoarele: Balcanic, renegat, sibian. Logica se desfasoara pe tiparul: Balcanicul e un renegat, sibianul renega balcanismul. Demonstratia textului este ca sibianul e balcanic, ca atare, sibianul renega sibianul.
3. The title build on opposition: un campion balcanic, niciodata European (A balcanic champion, never European), in which the first phrase is focused contrastively.
4. The title with coordinated terms: the first one has a depreciative meaning and establishes the meaning of the second one: (Sub)productie si balcanisme.
5. The noun phrase that occurs in title establishes the referent in text. The uncommon association, the English word mall and the autochthon word balcanic (wide utilized with a depreciative signification) send to the . kitsch: Cumparaturi intr-un mall balcanic.
6. The title-sentence, sad ascertainment: Inca suntem balcanici (We are still Balkanics)
3. Titlul construit pe o opozitie: Un campion balcanic, niciodata european, in care primul grup este focalizat prin focalizare contrastiva.
4. Titlul format din termeni coordonati, in care primul, cu tenta depreciativa, ii stabileste valoarea depreciativa si urmatorului: (Sub)productie si balcanisme.
5. Grupul nominal prezent din titlu si care contine adjectivul balcanic isi stabileste semnificatia in text. Totusi, asocierea imprumutului mall cu "neaosul" balcanic (al carui sens e larg utilizat depreciativ in presa) trimit la kitsch: Cumparaturi intr-un mall balcanic.
6. Titlul-enunt afectiv reda o constatare trista: Inca suntem balcanici.
Utilizari denotative sunt putine. Te convinge textul, pentru ca prima lectura a titlului e ghidata de conexiunile prezente in mentalul romanesc: balcanic - negativ: O cautatoare irlandeza in cautarea strigoilor balcanici, Constanta - oras balcanic.
The denotative utilizations of the balcanic or balcanism are few. The text decides; the first lecture of the headline is guided by the connections present in Romanian mental space: balcanic is negative: v. O cautatoare irlandeza in cautarea strigoilor balcanici, Constanta - oras balcanic.
A succinct analysis brings to the identification of the fundamental features of the concept. The balcanism is bond with coruptie, grotesc, pitoresc, incompetenta, lene, inadaptabilitate, neprofesionalism, imaturitate, superficialitate, violenta, cruzime, scandal, cearta, mahalagisme (corruption, grotesque, picturesque, incompetence, laziness, inadaptability, unprofessionalism, immaturity, superficiality, violence, cruelty, scandal, argue, suburban language).
What we communicate when saying balcanic or balcanism? Maybe it's about our incapacity of surpassing our defects or simply our affiliation to a space, a culture, a mentality. We could doubt of all these: the meaning of balcanism is reflected in the eye of a press contaminated, a balcanic press.
Analiza combinatorie conduce la identificarea trasaturilor fundamentale ale balcanismului. Acesta contine, asadar, seme precum: coruptie, grotesc, pitoresc, incompetenta, lene, inadaptabilitate, neprofesionalism, imaturitate, superficialitate, violenta, cruzime, scandal, cearta, mahalagisme.
Ce se comunica prin balcanic sau balcanism? Se pare ca apartenenta noastra la spatiul, cultura, mentalitatea balcanica si/sau neputinta, fatalitatea si absurdul. Ne putem indoi, pentru ca suntem constienti: imaginea balcanismului este subiectiva, o regasim in ochiul dilatat al unei prese contaminate, la randul ei, balcanice.
Bibliografie:
*** 2005, Gramatica limbii romane, vol. I si al-II-lea, Cuvantul si Enuntul, Bucuresti, Editura Academiei.
*** 2001-2004, Micul dictionar academic (MDA), Bucuresti, Univers Enciclopedic, vol. I-IV;
Berrendonner, Alain (1981), Éléments de pragmatique linguistique, Paris, Editions de Minuit.
Bidu-Vranceanu, Angela, Calarasu, Cristina, Ionescu-Ruxandoiu, Liliana, Mancas, Mihaela, Pana Dindelegan, Gabriela (2001), Dictionar de stiinte ale limbii (DSL), Bucuresti, Editura Nemira.
Bybee, Joan, Fleischmann, Suzanne (1995), Modality in Grammar and Discourse, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
De Haan, Ferdinand (2004), Typological Approaches to Modality, Internet: www.u.ariyona.edu/~fdehaan/papers/typmod.pdf , p. 1-66, datat: mai, 13, 2004, [aparut in William Frawely (ed.), Modality, Berlin, Mouton de Gruyter, 2005].
Gruita, Gligor (2007), Moda lingvistica 2007, Pitesti, Paralela '45.
Marcu, Florin (1998), Noul dictionar de neologisme, Bucuresti, Editura Academiei;
Moeschler, Jacques, Reboul, Anne (1999), Dictionar Enciclopedic de Pragmatica (DEP), Cluj, Editura Echinox [Dictionnaire Encyclopédique de Pragmatique, Paris, Editions du Seuil, 1994. Traducere in limba romana coordonata de Carmen Vlad si Liana Pop].
Surse:
Adevarul
Capital
Dilema veche
Gazeta de Sud
Gandul
Observatorul cultural
Revista 22
Ziarul financiar
[1] In grupurile verbale, in care ocupa pozitia de nume predicativ, intra in relatie cu aceeasi categorie de nume.