Documente noi - cercetari, esee, comentariu, compunere, document
Documente categorii

Primele incercari de traducere a Bibliei, Prima tiparitura in limba romana

Primele incercari de traducere a Bibliei

Traducerea Bibliei in limba fiecarui popor este preconizata chiar de catre unul dintre autorii Noului Testament, apostolul Pavel, in epistola I catre Corinteni, cap. 14:

"Si daca trambita va da un sunet fara noima, cine se va pregati de batalie? Asa si voi, daca prin limba nu veti da o vorba lesne de inteles, cum se va cunoaste ce-ati gresit ? Veti fi niste oameni care vorbesc in vantAsadar, daca nu stii rostul limbii, voi fi barbar pentru cel care vorbeste, si cel care vorbeste iarasi barbar pentru mine." "in biserica vreau mai bine sa rostesc cinci cuvinte cu inteles, ca sa invat si pe altii, decat zece mii de vorbe in limba insuflata."

Biserica feudala romana nu a aplicat acest principiu decat treptat si foarte tarziu, dupa ce curtea domneasca parasise limba slavona si intr-un moment cand boierimea nu mai stia slavoneste, catre sfarsitul secolului al XVII-lea.



Tentativa de laicizare a cultului religios, prin urmare de traducere a Bibliei si a cartilor de ritual, se constata inca din prima jumatate a secolului al XVI-lea.

Prima tiparitura in limba romana

Intaia tiparitura romaneasca a aparut in Ardeal in prima jumatate a secolului al XVI-lea, intr-un moment cand, in Tara Romaneasca, tiparul, parasit din vremea lui Neagoe Basarab (1512), nu fusese inca reluat. Aparitia cartii tiparite in limba romana se datoreaza intai dezvoltarii clasei orasenesti din Transilvania si apoi patrunderii Reformei luterane. Sunt cunoscute legaturile pastorilor sasi cu sustinatorii principali ai Reformei lui Luther.



Posedam doua marturii ca in aceste imprejurari si ca in anul 1544 s-a tiparit la Sibiu un Catehism in limba romana, din care nu s-a descoperit pana in prezent nici un exemplar. In socotelile orasului Sibiu se mentioneaza ca un oarecare magister Phillippus (Phillippus Pictor sau Filip Maler) a primit suma de doi florini pentru tiparirea unui catechism valah. De asemenea pastoral Adalbert Hessus din Breslau, anunta aparitia catehismului, specificand si caractere ("sarbesti", adica chirilice)